英語・英会話の情報センター
日本語の決まり文句、英語で何と言う? (17)
骨
骨までしゃぶる
⇒それ以上取れないくらいまで搾取する bleed ~ dry [white]
■ bleed ~ dry [white] 「とことんまで金をしぼり取る」
骨を埋める
⇒残りの人生をそこで暮らす stay ~ for the rest of one's life
骨を惜しむ
⇒労を惜しむ spare oneself
骨(身)を惜しまない
⇒ spare no pains
■ 副詞句は without sparing oneself
骨を折る/骨が折れる
⇒労をとる take great pains
⇒苦労する have a hard time
骨を休める
⇒休息[休養]をとる take a rest
骨身にこたえる[しみる]
⇒強く感じる touch somebody deeply / really hit [strike] home
■ ここでの touch は「人の気持ちを動かす」の意、home
は「ねらったところにぐさりと」の意の副詞。 hit [strike] home は「急所を突く」が文字通りの意味のイディオムで比ゆ的に「ことばが人の胸をぐさりと突く」の意。
身
身が入る
⇒一生懸命になる、真剣になる (study, work) hard
⇒夢中になる be absorbed [engrossed] in ~
身が入らない
⇒集中できない can't concentrate on ~
⇒興味をもてない can't get interested in ~
身が軽い
⇒機敏だ be agile [nimble]
■ agile は動作・手足の動き・頭の働きについていう。
身がもたない
⇒健康を保てない ruin [damage] one's health / not keep one's health / break down
■ ここでの break down は「健康が衰える」の意。
身に余る(光栄)
⇒過分である、自分にはもったいない It's a great honor I hardly deserve / I hardly deserve such a great honor