英語・英会話の情報センター
英会話、今すぐ使える ひとことフレーズ・4語編 (9)
がっかりさせないで
Don't let me down.
■ let down は「約束・期待などを破って人をがっかりさせる」。
これ、あげるよ
Here's something for you.
■ プレゼントやチップなどをあげるときに用います。「つまらないものですが」は Here's a little something for you. と言います。
勝手にしろ
Have it your (own) way.
■ have it one's (own) way は「思いどおりにする、わがまま勝手にふるまう」という意味。Have your own way. とも言います。
私の話がわかりますか?
Are you with me?
■ ここでの be with は「人といっしょにいる」⇒「人についてきている」⇒「人の言っていることがわかる」という意味。「ここまでは私の言っていることがわかりますか」は Are you with me so far? / Are you still with me? と言います。
こんなところで会うとは奇遇だね!
Fancy meeting you here!
■ Fancy ~ing は「…するなんて驚いた」という意味。
“Hi, James! Fancy meeting you here! I thought you had gone back to your country.” “No, I changed my mind and will stay here another couple of months.”
「やあ、ジェームズ君!きみとここで会うとはね!もう国に帰ったものと思ったのに」「いや、気が変わりまして。もう2, 3ヶ月ここにいることにしました」(SAEJD)
あしたもあるさ
Tomorrow is another day.
■ “Today was a disaster. Nothing went right.” “Relax. Tomorrow is another day.”
「きょうはひどい一日だった。何かもうまく行かなかったよ」「落ち着けよ。きょうを限りの人生じゃないんだから」(SAEJD)
早合点するな
Don't speak too soon.
■ speak too soon は「将来のことを決まったかのように言う、早とちりする」。
もちろん
You bet your life!
■ bet one's life は、life の代わりに bottom dollar や boots がくることもあり、いずれも「ぜったい確信がある」という意味です。また、下の例文のように用いることもあります。
You can bet your bottom dollar he won't be back.
(ぜったい彼は戻ってこないよ)(LDCE)
早まるな
Look before you leap.
■ 直訳は「跳ぶ前によく見よ」。「よく考えてから行動せよ」という意味。
“Jill is going to marry Bill tomorrow after going with him only a month.” “I think she should look before she leaps.”
「ジルはビルと1ヶ月しか付き合っていないのにあした結婚するんだって」「彼女、よく考えてから行動を起こしたほうがいいと思うけどね」(SAEJD)
本当だよ
You('d) better believe it!
■ “We are going to get a big storm tonight.” “You'd better believe it! They are already getting hit 10km up the road.”
「今夜はすごい嵐になるんだって」「本当だよ。この道の10キロ先ではもう来てるんだよ」(LPEJD)