英語・英会話の情報センター和英ことわざ集・REVIEW (4)日本語の内容に合うように、ことわざを完成させてください。各語の頭文字のみ示してあります。
1. 「地震で被害にあった人たちの助けになることはできる限りのことをしてあげよう」「賛成、己の欲するところを人に施せというものね」
2. 彼の両親はもう二度と万引き事件のことにふれなかった。寝た子は起こさないのが一番と考えたのだろう。
3. 「コンピューターの勉強なんて、この年になって今さら無理だよ。老犬に新しい芸当は教えられない、って言うだろう」とポールは言った。
4. 銀行はお金を貸してくれないと思うけど、おぼれる者はわらにもすがらなきゃね。
5. 医者は禁煙するように言うけれど、それは「言うは易く行なうは難し」というものだ。
6. 「エドは遺産相続で大金がころがり込んだけど、今じゃ一文なしだよ」「ああ、得やすいものは失いやすいということだね」
7. もし投資をするつもりなら、ぼくからのアドバイスは1つに集中して投資をするなということかな。
8. 残念ながら、ゴルフコースのスペースを確保するためには森林を切り倒さなければならないだろうが、目的が手段を正当化することもあると思う。
9. 失敗したからって彼女を責めないで。だれだってやるじゃない。あやまちは人の常よ。
10. 車のタイヤの空気を抜いたあいつに仕返ししてやる。「目には目を」だ。 <解答>1. “Let's do all we can to help the victims of the earthquake.” “I agree. You should do unto others as you would have them do onto you.” 2. His parents never referred to the shoplifting incident again. I suppose they thought it best to let sleeping dogs lie. 3. “I'm too old to learn about computer now,” said Paul. “You cannot teach an old dog new tricks.”
4. I don't think that the bank will lend me the money, but a drowning man must clutch at straws. 5. The doctor says I should stop smoking but that's easier said than done. 6. “Ed inherited a lot of money but now he's penniless.” “Well, easy come, easy goes.” 7. If you're going to invest the money, my advice would be don't put all your eggs in one basket. 8. Unfortunately, we'll have to cut down the forest to make space for the golf course, but I feel the end justifies the means.
9. Don't blame her for making mistakes. We all make them. To err is human.
10. I'm going to get even with him for letting the air out of my car tires. An eye for an eye.
|