英語・英会話の情報センター
日本語の決まり文句、英語で何と言う?・特別編 (2)
気
気が大きくなる
これは expansive を用いた
get into an expansive mood
で表すことができます。この expansive というのはCALDによれば
very happy to talk to people in a friendly way
とあります。次はその例文です。
He was in an expansive mood on the night of the party.
それから、少し難しい語を使いますが
feel uninhibited
という表現もあります。LDCEには uninhibited の定義として
confident or relaxed enough to do or say what you want to
(したいことをしたり、言いたいことを言ったりできるほど大胆になっている、あるいはくつろいでいる)
とありますから、「気が大きくなる」の英訳として用いることができそうです。
The students we spoke to were surprisingly uninhibited in talking about sex. (CALD)
気が重い
「よくない結果が予想されたり、負担に感じることがあって、気持ちが沈む」ことをいいますから
feel depressed
で間に合わせることができます。LDCEにも下のような例文が載っています。
I was depressed at the thought of all the hard work ahead.
気が変わる
これは
change one's mind
で表すことができます。次のCALDによる例文からも「気が変わる」の英訳としてぴったりであることがわかります。
If you change your mind about coming tonight, just give me a call.
気がきく
これにはいくつかの意味がありますが「細かいところにまで注意が及ぶ」ことであれば
considerate
が適切です。次はLDCEによる定義です。
always thinking of what other people need or want and being careful not to upset them
気が気でない
「心配で落ち着かない」ことを言いますが、一つには
be beside oneself
を用いて表すことができます。これはLDCEによれば
If you are beside yourself with a particular feeling or emotion, it is so strong that it makes you almost out of control
(ある感情がとても強くて自分をほとんど抑制できない)
という意味ですが、さらに例文として
Mom and Dad will be beside themselves with worry.
が載っているので
be beside oneself with worry
を「気が気でない」の英訳として使うことができそうです。
もう一つは
be on edge
という表現があります。CALDによる定義には
nervous and not relaxed
とあります。LDCEにはさらに
nervous, especially because you are expecting something unpleasant to happen
とあるので、「気が気でない」の英訳として適切だと思います。
なお、いずれの表現も「気をもむ」とか「気が立っている」などに使うことができます。
Is something wrong? You seem a bit on edge this morning. (CALD)