英語・英会話の情報センター
日本語の決まり文句、英語で何と言う? (23)
目
目が覚める
⇒迷いが去って正しい判断力を取り戻す come to one's senses / bring somebody to one's senses (物事が主語)
■ ここでの sense は「正気、普段の精神状態」の意。したがって come to one's senses は「正気に返る、迷いが覚める」の意。
目が据わる
⇒一点を見つめたまま視線が動かない one's eyes look glassy [glazed] / get a glassy [glazed] look on one's eyes
■ glassy 「目が無表情な、生気のない」、glazed 「目がどんよりした、うつろな」
目が高い
⇒良いものを見分ける能力がある have good taste / be a good judge of quality
■ ここでの taste は「好み、趣味」の意。
目が点になる
⇒驚きあきれ返った表情になる one's eyes almost pops out of one's head
■ ここでの pop は「目玉が驚いて飛び出る」の意。
目が届かない
⇒注意や監督が行き渡らない can't take care of / can't keep an eye on
■ keep an eye on 「…から目を離さない、…に気をつける」
目がない
⇒非常に好きである love / be fond of / have a weakness for / have a sweet tooth (甘い物に)
■ ここでの weakness は「たまらないほど好きなこと、特別な好み」の意。sweet tooth 「甘いものに対する好み」
目が離せない
⇒いつも見守っていなくてはならない can't take one' eyes off
■ take one's eyes off 「…から目を離す」
目が光る
⇒厳重に監視する keep ~ under (close) surveillance
目が回る
⇒めまいがする、目がくらむ feel dizzy [giddy] / one's head swims [reels]
■ giddy 「めまいがする」、ここでの swim は「頭がふらふらする」の意。
⇒非常に忙しい be terribly busy / be hectic
■ hectic 「大忙しの」
目からうろこが落ちる
⇒新約聖書「使徒行伝」第9章から The scales fall from one's eyes.
目から火が出る
⇒頭を強く打って光が飛び交うような感じがする see stars
目じゃない
⇒問題にならない、たいしたことない mean nothing to somebody (物事が主語) / Who cares about ~ ? (気にしない)
■ mean nothing 「どうでもよい、取るに足らない」