真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

英語・英会話の情報センター

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

シェイクスピア関連の英語フレーズ (2)

A

All that glitters is not gold
(光るものすべてが金とは限らない)
from The Merchant of Venice 『ベニスの商人』

All the world's a stage, and all the men and women merely players
(この世は舞台、男も女も役者に過ぎない)
from As You Like It 『お気に召すまま』

All's well that ends well
(終わりよければすべてよし)
from All's Well That Ends Well 『終わりよければすべてよし』

And thereby hangs a tale
(そしてこれには少しおもしろい話[いわく]がある)
from As You Like It 『お気に召すまま』

As cold as stone
(石のように冷たい、温かい血が通っていない)
from Henry V 『ヘンリー五世』

As dead as a doornail
(完全に死んだ;作動しない)
from Henry VI 『ヘンリー六世』
doornail は「昔、飾りのためにドアに打ったびょうくぎ」のこと。

As good luck would have it
(運よく、幸運にも)
from The Merry Wives of Windsor 『ウィンザーの陽気な女房たち』
good の代わりに bad / ill とすれば「運悪く、あいにくと」の意になる。

As merry as the day is long
(とても楽しい)
from Much Ado About Nothing 『空騒ぎ』

As pure as the driven snow
(汚れなく純真で)
from The Winter's Tale 『冬物語』, Macbeth 『マクベス』

At one fell swoop
(一挙に、一気に)
from Macbeth 『マクベス』
at a single swoop ともいう。fell は「すさまじい、激しい」、swoop は「さっと飛びかかること」の意。

HOME 英語・英会話の情報センター