真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

英語・英会話の情報センター

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

基本英単語 Q & A

E

Educated
Q.
an educated guess
教養のある推測 ???

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
この educated は「知識[経験]に基づいた」という意味。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
経験に基づいた推測。(プログレッシブ英和中辞典 以下 プログレッシブ)

Enjoy
Q.
The theater enjoyed an increase in attendance.
動員数の増加を楽しんだ ???
He enjoyed great success as a song writer. 大成功を味わった ???

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
この enjoy について LDOCE
to have a particular ability or advantage
と定義している。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
その劇場の動員数は増加した。(プログレッシブ)
彼は作詞家として大成功を収めた。(新グローバル英和辞典 以下 グローバル)

Enough
Q.
She's honest enough, but can you really trust her?
十分に正直だが、本当に信用できるのか ???

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
ここでの enough は「まあまあ」「まずまず」という意味。LDOCE には fairly but not very とある。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
彼女はまあ正直だが, 本当に信用できますか。(グローバル)

Envelope
Q.
a musician who pushes the envelope of improvisation
即興演奏の封筒を押し広げるミュージシャン ???

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
push the envelopeはアメリカ英語で LDOCE によれば
to try to go beyond the normal limits of something
という意味。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
即興演奏の限界に挑むミュージシャン (LDOCE)

Estate
Q.
a housing estate / an industrial estate


◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
estate はイギリス英語では
an area where houses or buildings of a similar type have all been built together in a planned way
を指すことがある。そこで housing estate
a large number of houses that have been built together in a planned way
を意味し、industrial estate
a piece of land, often on the edge of a town, where there are factories and businesses
を意味する。いずれも LDOCE による定義。ちなみにアメリカ英語ではそれぞれ
housing development / industrial park
という。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
住宅団地 / 工業団地

Excuse
Q.
She is a poor excuse for a singer.
彼女は歌手の下手な言い訳だ ???

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
a poor excuse for で「…の申し訳程度のもの」という意味。LDOCE
used when you think someone or something is very bad
と説明して、poor の代わりに rotten を用いた次の例文を載せている。
He's a rotten excuse for a lawyer. Why on earth did you hire him?
「弁護士の風上にも置けないやつ」とでも訳すのが適切。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
A.
彼女は歌手と言ってもお粗末なものだ。 (グローバル)

HOME 英語・英会話の情報センター