英語・英会話の情報センター
英会話、今すぐ使える ひとことフレーズ・4語編 (16)
よくわかりました
I get the picture.
■ get the picture は「状況を理解する」という意味。
You've said enough. I get the picture.
(それくらいにしておけ。事情はよくわかったから)(LDCE)
⇒解説を読む
腕が鳴るよ
I'm itching for it.
■ be itching for は「…したくてむずむず(うずうず)する」。
He was itching to hear the results.
(彼は結果が聞きたくてむずむずしていた)(CALD)
好転しつつある
Things are looking up.
■ ここでの look up は「上向きになる、よくなる」という意味。
I hope things will start to look up in the new year.
(新年には事態は好転し始めると思う)(CALD)
君の言うことは一理ある
You've got a point (there).
■ I agree with your idea or opinion. ということです。
⇒解説を読む
私はそれでかまわない
It works for me.
■ ここでの work は to be effective or successfulという意味。
Some people think I'm weird doing meditation, but it works for me and that's all that matters.
(瞑想なんかしているぼくのことを変わり者だと思っている人もいるけど、ぼくにはよく効くんだよ。それが一番大事なことなんだ)(CALD)
元気を出して
Snap out of it.
■ Chantal's been depressed for days. I wish she'd snap out of it.
(Chantalは何日も落ち込んでいる。立ち直ってくれるといいんだけど)(LDCE)
うっかりしてた
It slipped my mind.
■ ここでの slip は「記憶などから消え去る」という意味。
I meant to buy some milk, but it completely slipped my mind.
(牛乳を買うつもりだったのに、すっかり度忘れしてしまった)(LDCE)
ドアを開けて[閉めて]あげましょう
I'll get the door.
■ 荷物をたくさん抱えている人などに対して使います。
ここだけの話だけど
Don't tell a soul.
■ tell a soul は「秘密などを他の人に話す」。ここでの soul は「人」という意味。I won't tell a soul. は「だれにも言わないよ」。
取り返しのつかないことをしてしまった
I'll never forgive myself.
■ 直訳は「自分自身を決して許さない」。